Wow! That's deep... I'm gonna have it tattooed on my chest!
Actually a less literal translation might be: "Utility to manage
software packages."
Ed.
<snip>
>
> Well, I entered that in babelfish.altavista.com and
> here's what it gave me:
>
> "Tool allowing of gerer the variable schedules of the
> core"
>
> Good luck! :-)
> Tina
> --- Michael Manchester <mchester@yahoo.com> wrote:
> Can someone tell me what "Outil
> > permettant de gerer les variable horaires du noyau".
> > Means? It's one of the package descriptions on their
> > web site.
>
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> Yahoo! Auctions - buy the things you want at great prices
> http://auctions.yahoo.com/
This archive was generated by hypermail 2.1.3 : Fri Aug 01 2014 - 18:40:27 EDT